(Español):
Traducción:
-”¿Quiere trabajar las 24 horas?”.
-”¡En el Infierno siempre hay trabajo…!”.
Dibujo las ollas del infierno que tienen estos nombres (empezando de izquierda a derecha):
1. Olla de los banqueros.
2. Olla de los políticos corruptos.
3. Olla de los mentirosos.
… Pero si se fijan bien, la lista de ollas llega al infinito… ¡Y es que en el infierno también hay overbooking!.
Técnica: Tinta negra, dorada y plateada.
—o—
(English):
Translation:
-”Want to work 24 hours?”.
-”In Hell there is always work …!”.
Drawing pots of hell with these names (starting from left to right):
1. Pot of bankers.
2. Pot of corrupt politicians.
3. Pot liars.
… But if you look though the list goes to infinity pots … And in hell there are overbooking!.
— o —
Technique: black ink, gold and silver.
I must clean up my lifestyle as this has got me worried. In Scotland we say that, “If you go to hell, there will be much moaning and wailing and gnashing of teeth. And for those of you without teeth – teeth will be provided”.
(Español):
Bob, ¡Seguro que no tienes tan mal ritmo de vida!.
Muchas gracias por contar el punto de vista escocés. No conocía lo de que si no tienes dientes te los prestarán.
—o—
(English):
Bob, surely you do not have such a bad lifestyle!.
Thank you very much for telling the Scottish viewpoint. I did not know that if you do not have the teeth you provide.
Nikira, Muchas Gracias. Es mi primera aproximación a estos colores. Y bueno, políticamente hablando, creo que algún político se libra de la quema… Si no, como se dice en español: “¡Tierra trágame!.”.
—o—
(English):
Nikira, Thank you very much . It’s my first approach to these colors. And, well politically speaking, I think some politician escapes burning … If not, as I say in Spanish: “Tierra trágame” = Earth swallow me.”
Lola,
Me gusta mucho, tanto el dibujo como el mensaje que transmite. Sigue por ese camino, tienes mucho dentro que mostrar. Ya sabes que es una muy modesta opinión, pero me sorprendes día a día para bien, siempre intuí que lo tuyo era el arte y me alegra comprobar que no me equivoqué.
Nuria 8:05 am on January 2, 2010 | #
(Español):
Traducción:
-”¿Quiere trabajar las 24 horas?”.
-”¡En el Infierno siempre hay trabajo…!”.
Dibujo las ollas del infierno que tienen estos nombres (empezando de izquierda a derecha):
1. Olla de los banqueros.
2. Olla de los políticos corruptos.
3. Olla de los mentirosos.
… Pero si se fijan bien, la lista de ollas llega al infinito… ¡Y es que en el infierno también hay overbooking!.
Técnica: Tinta negra, dorada y plateada.
—o—
(English):
Translation:
-”Want to work 24 hours?”.
-”In Hell there is always work …!”.
Drawing pots of hell with these names (starting from left to right):
1. Pot of bankers.
2. Pot of corrupt politicians.
3. Pot liars.
… But if you look though the list goes to infinity pots … And in hell there are overbooking!.
— o —
Technique: black ink, gold and silver.
trebor61 9:23 am on January 2, 2010 | #
I must clean up my lifestyle as this has got me worried. In Scotland we say that, “If you go to hell, there will be much moaning and wailing and gnashing of teeth. And for those of you without teeth – teeth will be provided”.
Nuria 10:55 am on January 2, 2010 | #
(Español):
Bob, ¡Seguro que no tienes tan mal ritmo de vida!.
Muchas gracias por contar el punto de vista escocés. No conocía lo de que si no tienes dientes te los prestarán.
—o—
(English):
Bob, surely you do not have such a bad lifestyle!.
Thank you very much for telling the Scottish viewpoint. I did not know that if you do not have the teeth you provide.
Nikira 7:48 am on January 3, 2010 | #
I like the composition and colors a lot. From artistic point of view. Politically – scares me.
Nuria 2:07 pm on January 3, 2010 | #
Nikira, Muchas Gracias. Es mi primera aproximación a estos colores. Y bueno, políticamente hablando, creo que algún político se libra de la quema… Si no, como se dice en español: “¡Tierra trágame!.”.
—o—
(English):
Nikira, Thank you very much . It’s my first approach to these colors. And, well politically speaking, I think some politician escapes burning … If not, as I say in Spanish: “Tierra trágame” = Earth swallow me.”
Lola 2:07 pm on January 10, 2010 | #
Lola,
Me gusta mucho, tanto el dibujo como el mensaje que transmite. Sigue por ese camino, tienes mucho dentro que mostrar. Ya sabes que es una muy modesta opinión, pero me sorprendes día a día para bien, siempre intuí que lo tuyo era el arte y me alegra comprobar que no me equivoqué.
Nuria 5:59 pm on January 10, 2010 | #
(Español):
Muchísimas Gracias Lola. ¡¡¡Tus palabras hacen que me sienta feliz!!!.
—o—
(English):
Many thanks Lola. Your words make me happy!!!.